人気ブログランキング | 話題のタグを見る

【コミュ英】Lesson10-2後半:紙の本派の反撃(前編)【My WayⅡ】

今回はLesson10後半、
電子書籍VS紙の本、その後半です。
【コミュ英】Lesson10-2後半:紙の本派の反撃(前編)【My WayⅡ】_f0252101_04593847.png
電子書籍のメリットと、
紙の本のメリットが書かれています。

本文を読む前に、
何が書いてあるか予想してみてください。
たぶん当たります。

それではジェフの意見、
まずは地獄の読み練からいきましょう。

<地獄の読み練>
①本文の音読:本文を聞いて真似して読みます。

②同時通訳ステージ(和訳編):
フレーズごとに和訳
一文をまとめようとせずに、
区切られたところだけ拾っていきましょう。
以下のフレーズ訳を参考に。

[フレーズ訳]
ジェフ:
私の意見では
あなたは紙の書籍を買うべきです
1つの理由は
それらは読むのが簡単だということです
あなたはどんなデバイスや電源も必要としません
それらを読むための
ですので
あなたは読書を楽しめます
いつでもどこでも
加えて
あなたは複雑な説明書を参照する必要がありません
紙の書籍を読むために
亮:
それはよい点です
ほかに理由はありますか
ジェフ:
はい
もう1つの理由は
紙の書籍はあなたを可能にします
書籍を愉しむことを
全体として
ひとつひとつの紙の書籍は特有のデザインをもっています
大きさを
そして触り心地を
それらはすべてが重要な要素です
本そのものの
私は信じています
読書とは単に文字を読むことではなく
作品を鑑賞することだと
本を十分に楽しむために
あなたは紙の書籍を選ぶべきです
亮:
わかりました
あなたの意見をありがとうございます
どちらの種類の本も
それぞれの良さがあるようですね
ですが今回は
私は紙の書籍を選ぼうと思います
なぜならそれらの簡単さについてのジェフさんの意見が
私にとって説得力があったためです
また
私はそれを興味深い考えと思いました
本が享受されるべきだという
作品として
そうは言っても
私は萌さんに賛成です
電子書籍が魅力的な機能を持っているという点においては
次は電子書籍を試してみようと思います

③同時通訳ステージ(英訳編):
フレーズごとに英訳
完璧な英文でなくても、
意味が通ればOK。

お疲れ様でした。
次回はここから、
ディベート文のツボをまとめつつ
ジェフの意見をつかみ取りしていきます。

# by yamazaku199x | 2026-02-12 12:53 | 英語 | Comments(0)

【コミュ英】Lesson10-2前半:電子書籍か紙の本か(後編) ― 萌の意見を読み解く ―【My WayⅡ】

今回は 「萌の意見」 にクローズアップします。
【コミュ英】Lesson10-2前半:電子書籍か紙の本か(後編) ― 萌の意見を読み解く ―【My WayⅡ】_f0252101_10554879.png
Lesson 10-1 と同様、
本文を全部平等に読む必要はありません。
(じゃあ地獄の読み練は何だったんだよ、
というツッコミは心の中にしまっておきましょう)

実は、Lesson 10 の本文は
読む場所がほぼ決まっています。

① まずは「型」を見抜く
以下のフレーズを、
黄色マーカーで目立たせてください。
I recommend
I have two reasons.
First,
What’s more,
Second,
For example,
So
I think
Moreover,
👉 ここが ディベート文の骨格 です。

② それぞれの役割を確認
・I recommend ~
→ 後ろに ebooks が来るので、
 萌は 電子書籍派 だと分かります。

・I have two reasons.
→ おすすめの理由は 2つ。

理由①
・First,
→ 理由その1

・ebooks are easy to carry.
→ 「運ぶのが簡単/運びやすい」
(※ easy to 原形~「~しやすい」はよく問われます)

・What’s more,
→ 「そのうえ」
 運びやすさの 具体例を上乗せ。

・you don’t need a bookshelf
→ 本棚がいらない

・So,
→ なので
※ 原因 so→ 結果
  結果 because← 原因
矢印の向きに注意!

・you can save space in your room.
→ 部屋のスペースを節約できる

理由②
・Second,
→ 理由その2

・ebooks have useful functions.
→ 多機能である点を挙げています。

・For example,
→ 具体例

・you can zoom in and out
→ 拡大・縮小ができる

・So,
→ なので

・I think ebooks are a better choice.
→ 私は電子書籍がよい選択だと思う

・Moreover,
→ 「そのうえ」(これも上乗せ表現)

・using the search function,
→ 検索機能を使えば
(※ 分詞構文になっています)

・you can quickly find the information you want.
→ 欲しい情報がすぐに見つかる

③ 情報を整理してみよう
【英語版】
Moe’s opinion: Recommending ebooks
Reason 1: (1     ) to carry
no need of a bookshelf to store books
→ It is possible to save (2     ).
Reason 2: (3     ) functions
examples: zooming in and (4     ),
and the (5     ) function

【日本語版】
(萌の意見:電子書籍を勧める)
理由1:持ち運びが (1     )
本を置いておくための本棚が不要
→ (2     ) の節約が可能
理由2:(3     ) な機能
例:拡大・(4     ) や (5     ) 機能


どこまでつかめたか、下のコーナーから正解をチェックしてみましょう。

さて、
First / Second → 理由
For example → 具体例
So / I think → 結論
この流れが見えた瞬間、
英検作文・二次面接・ディベートが
全部同じ型に見えてきませんか?

英検を受けようと思っている人は
この型をしっかり
身につけておきましょう。



正解はこちら

# by yamazaku199x | 2026-02-10 10:56 | 英語 | Comments(0)

【コミュ英】Lesson10-2前半:電子書籍か紙の本か(前編)【My WayⅡ】

今回はLesson10の後半ですが、
長いので前半・後半に分けます。
Lesson10-1は前後編に分けましたが、
若干重くなってしまったので
今回は4分割でお送りします。

さて、Lesson10の後半のお題は「電子書籍VS紙の本」です。
【コミュ英】Lesson10-2前半:電子書籍か紙の本か(前編)【My WayⅡ】_f0252101_10480655.png
これも本当によく出るテーマですね。
英検の作文や二次面接のネタにもたびたびなっています。

本編に入る前に、
ちょっとイメージしてみてください。

「国語の教科書が全部タブレットになったらどうする?」

教科書持ち運ばず済んだり、
拡大できたり、
検索機能が使えたりと、
確かにメリットも多いかもしれません。

一方で、
マーカーがひけない
書き込めない
充電切れたらおしまい
といったデメリットも、もれなくついてきます。

こうした長所短所を踏まえながら、
まずは地獄の読み練からいきましょう。
長いので、前半と後半に分けます。
前半は「萌の意見」
後半は「ジェフの意見」です。

<地獄の読み練>
①本文の音読:本文を聞いて真似して読みます。

②同時通訳ステージ(和訳編)
フレーズごとに和訳
一文をまとめようとせずに、
区切られたところだけ拾っていきましょう。
以下のフレーズ訳を参考に。

[フレーズ訳]
亮:
いま
私は本を買おうかと考えているところなんです
私は~かしらと思っています
どちらを買うべきか
電子書籍か紙の書籍か
あなたはどちらを勧めますか
萌:
そうですね
私は電子書籍をお勧めします
理由は2つあります
まず
電子書籍は持ち運びやすいです
あなたは何百もの本を持ち運べます
一度に
1つの薄い電子書籍リーダーに入れて
タブレットやスマートフォンのようなデバイスは
とても薄くて軽いです
そのうえ
あなたは本棚を必要としません
本を置いておくための
だからあなたはスペースを節約できます
あなたの部屋の
亮:
その通りですね
それは素晴らしい特徴です
萌:
次に
電子書籍には便利な機能があります
例えば
あなたは拡大したり縮小したりすることができます
フォントの大きさを変えるために
ですので
私は電子書籍がより良い選択だと思います
もしあなたが小さな文字を読むのが好きでなければ
さらに
検索機能を使うことで
あなたはすぐに情報を見つけることができます
あなたが求めている

③同時通訳ステージ(英訳編)
フレーズごとに英訳
完璧な英文でなくても
意味が通ればOK。

次回はここから、
ディベート文のツボをまとめていきます。

とりあえず今回は読めれば勝ちです。

余談(講師トーク)
さて、ここからは個人的な話ですが、、
以前、家庭教師していた生徒のことを思い出しました。

その生徒の部屋での指導でしたが、
8畳のスペースに
くうねるあそぶ」のすべてが詰まっていました。

ベッドはもちろん、
小型冷蔵庫にドリンクやスイーツ満載、
テレビの横には、当時最先端だったPS3、
そして漫喫かと見まごうほどの蔵書量。

秘密基地感満点で、
非常にエキサイティングな空間でした。

それ以上に驚いたのは、
これだけ誘惑の多い環境下で
集中して勉強に取り組めたということです。

私が指導した半年で、
5科目の合計点数は
200点近く伸びました。


# by yamazaku199x | 2026-02-09 11:11 | 英語 | Comments(0)

【コミュ英】Lesson10-1(後編):ディベート文の掴みどころ【My WayⅡ】

引き続き、eスポーツの話題です。
私が学生だったころ、巷ではストリートファイターⅡが大流行していました。
いわゆる“格ゲー”ですが、今にして思うと登場キャラがひどすぎると海外で話題にw
もうね、「文化的ステレオタイプの塊」なんですね。
ケン:日本代表。クロオビファイター
エドモント本田:日本代表。スモウレスラー
ガイル:アメリカ代表。空軍パイロット。
春麗:中国代表。おだんごヘアー。チャイナドレス。
まあ、この辺まではわかるんですが、
ダルシム:インド代表。ヨガの達人。宙に浮く、手が伸びる、口から火を吐く
そんな奴いねえよw
ブランカ:ブラジル代表。緑色の肌。電気ショック。
もはや怪獣か何かですやんw

こうした描かれ方は、いわゆる「文化的ステレオタイプ」です。
「○○人=こういう人」という、雑で単純化されたイメージのことですね。
たとえば、日本人も海外では
・チョンマゲに刀
・メガネをかけて、肩からカメラ
といった姿で描かれることがありました。
もちろん、現実の日本人はそんな格好をしていません。


さて、本文についてですが、
本文を全部平等に読む必要はありません。
じゃあ前回の地獄の読み練は何だったんだよ
Lesson10本文、実は読む場所決まっています

まず、ディベートの“配役”をつかみます。
あるテーマに対して
・肯定派
・否定派
・中立/司会
がいます。

そこで
①【主張文(ここが最重要)】
I think …
I don’t think …
ここだけ拾えば、賛成か反対か分かるので、
どっち側かを見極めます。

次に、その意見の理由、これが大事です。
ネイティブと話したことがある人ならうすうす感じているかもしれませんが、
彼らは「理由」を重要視します。
“I like summer.”というシンプルな意見に対しても“Why?”と聞いてきます。
日本語では許されがちですが、英語圏では、
「なんとなく」「好きだから好きなの!」
という答えは通用しません。

そこで、意見のあとの「理由」も同時におさえます。
②【理由の合図】
I have ○○ reasons.と書いてあれば親切ですが(○○には数が入ります)、いきなり理由が出ることもあります。
First,
これが出たら、Second,/Next,と理由が続きます。
Lastly,で締めます。

「理由は2つ」と初めに言っておきながら3つ目や4つ目が出てくると
とってもかっこ悪いですw
(具体例↓)
英語のディベートや英作文では、
「理由は二つ」と言ったら、本当に二つで終わらせる必要があります。
そうしないと、相手は話の中身ではなく、
構成の雑さ」に意識を奪われてしまいます。

理由を述べただけでは相手を納得させられないこともあります。
そんなときには「具体例」「ソース」が決め手になります。

③【具体例】
For example,/such as
ここが出たら
「あ、具体例来るな」とわかります。
理由だけではよくわからない、という時の“補助ツール”として使われます。
もちろん、すでに納得していれば、スルーすることで時短につながります。

④【ソース】
According to …「…によれば」
…にはニュースとか調査など、正確さや権威を伴ったものを持ってくれば、それだけ説得力が増します。

正論で殴りつけるだけがディベートではありません。
時には「ぼかす」ことも必要です。

⑤【ぼかし表現】
may / might
言い切ってない
大人の言い方
= ディベートっぽさの源泉、と言えます。
そして
断定を避けることで、反論されにくくなります

言いたいことを言った後は、相手に納得させるだけです。
そこで“”をかけます。

⑥【相手を巻き込む一文】
Don’t you think so?
ここは意味より“圧”を感じ取れればOK。

双方の意見交換がおわれば、
あとはまとめです。

⑦【まとめ・評価ゾーン(司会者)】
I was impressed by …
ここは
議論の整理パート。
細かく訳せなくても流れはつかめます。

ディベート文は
全部読むのではなくて、
目印を探して読む。

そして、これらの表現こそ、
「それっぽく」聞こえる表現でもあります。
会話や意見文で使うと
かなり「それっぽく」なります。

では、それぞれのキャラの意見、
およびその関連事項をつかみ取っていきましょう。

まず、結衣の意見から。
[英語]
We should have an esports club in our school.
Reason 1: Esports are not just (①      ) games, but actually sports.
additional explanation: The English word “sport” covers a wide range of (②      ).
Reason 2: Through the Internet, (③      ) can enjoy esports and make (④      ) with people around the world.
additional explanation: Physically (⑤      ) people can play sports.

[日本語]
学校にeスポーツクラブがあることに賛成
理由1:eスポーツはただの(①      )ゲームではなく,本当にスポーツだ。
補足:英単語の“sport”は広い範囲の(②      )を含む。
理由2:インターネットを通して,(③      )がeスポーツを楽しみ,世界中の人々と(④      )になることができる。
補足:身体的な(⑤      )がある人々もスポーツをすることが可能。

言い忘れましたが、
shouldやmustといった「圧」の助動詞は
意見や主張を表します。
We should have an esports club in our school.とあるので、
結衣はeスポーツ部肯定派とわかります。

次いで、拓の意見。
[英語]
We should not have an esports club in our school.
Reason 1: Players may suffer from (⑥      ) issues.
examples: poor (⑦      ) and less time to (⑧      )
Reason 2: Players may become (⑨      ) to computer games.
→ may develop (⑩      ) disorders and may be late for school

[日本語]
学校にeスポーツクラブがあることに反対
理由1:プレーヤーが(⑥      )問題に悩まされるかもしれない。
例:(⑦      )の低下や(⑧      )する時間の減少
理由2:プレーヤーがコンピューターゲームに(⑨      )するかもしれない。
→(⑩      )障害になり,学校に遅刻するかもしれない。

ここでもshouldが出てきました。
We should not have an esports club in our school
どうやら拓はeスポーツ部否定派のようですね。

その他の答えは見つかりましたか。
正解は↓からどうぞ。

※英語が出てこなければ、日本語側から考えてもOKです。


【解答はこちら】

# by yamazaku199x | 2026-02-03 10:21 | 英語 | Comments(0)

【コミュ英】Lesson10-1(前編):eスポーツ部はアリ?ナシ? 【My WayⅡ】

Lesson10ではディベートを扱います。
テーマは e-society、「インターネットの活用が進んだ社会の在り方」。
パート1のお題は
eスポーツ部を学校に作るべきかどうか」。

内容も量も重たいので、
今回は 前半=読み中心、
次回 後半=読みのポイント解説、
という2部構成でいくことにします。

<扉ページ:世代間ギャップ、はっきり出てます>
教科書の扉ページには
「eスポーツの認知度」を世代別に示したグラフが載っています。
きれいに、
年齢が上がるほど認知度が下がる。
……とはいえ、個人的には
50代はもう少し高くてもいいんじゃないかと思っています。
というのも、半世紀近く前、
当時の男子に人気の『コロコロコミック』で連載されていた
ゲームセンターあらし』。
これ、しばしば
eスポーツのはしり”と言われる作品です。
スペースインベーダー全盛期、
炎のコマ」「エレクトリックサンダー」などの必殺技で
ゲームでバトルするマンガ。
……いやもう、立派にeスポーツでしょこれ。
(分かる人には分かるやつ)


生徒世代には
キラメイジャーの黄色=プロゲーマー
のほうがピンとくるかもしれませんね。
マンガだけでなく戦隊ヒーローの設定にまでeスポーツが入り込んでいるのを見ると、
インターネット社会(e-society)の広がりを感じます。

茶番はこのくらいにして。
まずは、地獄の読み練から。
今回の本文、とにかく長い。
途中で心が折れそうになりますが、
心の強さで頑張りましょう。

<地獄の読み練>
①本文の音読:本文を聞いて真似する
※前半パート:「結衣の意見」、
後半パート:「拓の意見」というように
分けても構いません

②同時通訳ステージ(和訳編):
フレーズごとに和訳
一文をまとめようとせず、区切られたところだけ拾っていきましょう。
以下のフレーズ訳を参考に。

[フレーズ訳]
エイミー:
私は聞きました
何人かの生徒たちがeスポーツクラブを立ち上げたいと
私たちの学校に
あなたはこの考えについてどう思いますか

結衣:
そうですね
私は思います
eスポーツクラブがあることはいいことだと
第一に
みなさんはeスポーツを考えているかもしれません
ただのオンラインゲームとして
しかしそれらは本当にスポーツなのです
実は
“sport”という英語の単語は
広い範囲の活動をカバーします
ビリヤードのような
釣りや
そしてチェス

※ちなみに、"sport" の語源については諸説ありますが、
「港(port)=仕事の場」から離れて行う余暇活動を指した、
という説明を見かけることもあります。
つまり英語の "sport" は、
もともと「体を激しく動かす競技」だけでなく、
仕事から離れて楽しむ活動全般を含む言葉だった、
と考えると理解しやすいかもしれません。

ですから
eスポーツクラブは含まれるべきです
私たちのクラブ活動に
論点は伝わっていますか

エイミー:
はい
わかりました
ほかに理由はありますか

結衣:
はい
インターネットが利用可能な限り
誰もがeスポーツを楽しむことができます
そして人々と友だちになることが
世界中の
仮想現実の技術は,身体的な障がいがある人々を可能にします
スポーツをすることを

※○○ enable+人+to 原型~
「○○は人が~するのを可能にする/できるようにする」
=「○○のおかがで人は~できる」
語順、超重要。
be able to ~「~できる」でおなじみのable,
enがつくと「可能にする」動詞になる。

これは確実に利用のしやすさを促進します
スポーツにおける
素晴らしいことではないですか

拓:
私はeスポーツの利点は分かります
しかし私は思いません
私たちにはeスポーツクラブが必要だと
学校に
まず
プレイヤーは悩まされるでしょう
健康問題に
例えば
もし彼らがeスポーツの練習を長時間したら
彼らの視力が悪くなるかもしれません
また
もし彼らが座り続けたら
コンピューターの前に
何時間もの間
彼らは運動する時間が少なくなるかもしれず
これは彼らの健康によくありません
そう思いませんか

エイミー:
そうですね
それは確かに起こり得ます
続けてください

拓:
依存も心配です
集中的にゲームを練習することによって
明けても暮れても
何人かのeスポーツプレーヤーが依存するかもしれません
コンピューターゲームに
その結果
彼らは睡眠障害になり
そして学校に遅刻するかもしれないのです
ぼくは反対します
eスポーツクラブを設立することに
学校に
それは危険すぎるからです
生徒たちにとって
分かりますか
私の言っていることが

エイミー:
はい
ありがとうございます
結衣さんと拓さん
あなたたちの意見にはとても説得力があります
とりわけ
私は結衣さんの意見に感銘を受けました
彼女によれば
身体的な障がいがある人々が
スポーツを楽しむことができます
仮想現実の技術のおかげで
私は思います
利用のしやすさがeスポーツの大きな利点だと
拓さんも私を感動させました
eスポーツの危険性を指摘したことで
それでは
議論を続けましょう

③同時通訳ステージ(英訳編):
フレーズごとに英訳
完璧な英文は不要。意味が通ればOK。

次回はここから、
・ディベート文でどこをどう読めばいいか
・「それっぽく」聞こえる表現の正体
・生徒が詰まりやすいポイント
このあたりを整理します。

とりあえず今回は、
読めただけで勝ちです。

# by yamazaku199x | 2026-02-02 10:14 | 英語 | Comments(0)